|
|
My Impression of Nabisco's Packaging of "Crema de Fresa" Oreo Cookies
Posted Wed May 16, 2007 12:00 pm, by Brooke A. written to Nabisco, Inc.
Write a Letter to this Company | Rate this Company
The other day I was shopping at Wal-Mart in Phoenix, Arizona, and I saw an interesting Oreo package in the store. There was a big Oreo logo, and a picture of strawberries on the package. Mmm... strawberry filled Oreos, I thought as I deduced that the Oreos inside the box were filled with strawberry cream.
I did buy them, and they were very good. However, here's where the annoyance comes in...
I was buying these Oreo cookies in America, but the predominant language on the package was not English, but Spanish.
Like I said, at first glance, the only indication that I had that there was strawberries on the inside was the pictures of strawberries on the outside of the package. Over the Oreo logo was written "Crema de Fresa", which I assume means "Strawberry Cream" from my limited knowledge of Spanish. It did say "Chocolate Sandwich Cookies With Artificially Flavored Strawberry Creme" on it, but only in much smaller print, and only underneath the Spanish "Galletas Sandwich de Chocolate". Clearly, everything on the package indicated that this package was aimed at Spanish speakers, and not English ones. I turned the package around to see if there was an English side on the back, but there was not.
I do not have a problem with bilingual packaging. I am also not surprised when I see bilingual English/Spanish packaging when I purchase things in America. After all, I know lots of people that speak Spanish in this city, and I would guess that they like to eat Oreo cookies just like the rest of us.
The only thing that bothered me was that the Spanish on the package was more prominent than the English on the package. Perhaps more Spanish speaking people like to eat Strawberry Oreos than English speaking people, and that is why you chose to package the Oreos that way. I don't know. What I do know is that the impression that I got by looking at the package was that you place more importance on your Spanish speaking customers than your English speaking customers. Even though there are more English speakers here in America than Spanish ones.
While I'm sure you have expensive marketing teams that judge the effectiveness of your packaging, please realize that by making the Spanish more prominent on a package that you sell in American stores where a majority of the population speak English, that it alienates some of your English speaking customers.
Reply
| Log In/Create an account | 70 comments |
|
|
| PlanetFeedback Comments are subject to strict terms and conditions. We reserve the right to deny site membership privileges to any individuals acting inappropriately. |
 |
 |
 |
|
|
by DeVoidx Posted Mon May 28, 2007 @ 5:15 PM
|
|
|
there hasnt been an official language for the us declared. even though I think there should be. I hate spanish labeled stuff as well. I have wondered what people from other companies think of our food labels. you see something with a picture of a tomato, you know it has tomato in it, what do they think when they see a can with a picture of a dog on it ?
Reply
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|

|
by Arienti Posted Fri May 25, 2007 @ 9:04 PM
|
|
|
Well, if you can't read it, I think there's a few obvious solutions:
1. don't buy it.
2. learn to read it or ask someone who can
3. continue writing up these silly little letters as if English is the only language packages should be printed in.
PS: How do you think all the immigrants and illegals who can't read/speak English buy their groceries? Other languages are on the packaging!
Reply
|
|
 |
|
|
by Stef The Geek Posted Wed May 23, 2007 @ 2:42 PM
|
|
|
It must be nice to have enough money to only have to worry about the language on a package. Do you honestly have nothing better to do? It may come as a shock to you, but America is a multicultural country. To me, you sound like just another racist moron hiding behind the flag.
Reply
|
|
|
|
|
|

|
|
|
 |
|
|
|
this is why the man was singing in front of Walmart .. in spanish! He got ahold of one of the Crema De Fresa cookies!! See what happens when you eat things from "Spanish" packages???
ay ay ay.. Caramba!!
Reply
|
|
 |
|
|
by vickie davenport Posted Sun May 20, 2007 @ 11:20 PM
|
|
|
YOU WILL GET MORE EFFECTIVE RESULTS IF YOU IDENTIFY THE PRESIDENT/CEO OF THE COMPANY. I HAD A SIMILIAR EXPERIENCE WITH A CEREAL COMPANY. THEY AT LEAST SENT FREE COUPONS. SOMETIMES I CALL AND ASK FOR THE QUALITY MANAGEMENT DEPARTMENT AND OFFER SUGGESTIONS TO IMPROVE THE PRODUCT.I HAVE GOTTEN REFUNDS FROM SUCH A SITUATION.
Reply
|
|
|
|
|
|

|
read
by vickie davenport Thu May 24, 2007 @ 6:34 PM
|
|
|
 |
|

|
by Laura Reed Posted Sat May 19, 2007 @ 2:47 PM
|
|
|
I am also noticing More & More Packaging Printed More In Spanish then in English..
I thought the Language of OUR Country "THE UNITED STATES OF AMERICA) was English...DUH!!
Hey if they Want Spanish Information on their products... Go To Mexico and Buy It!!! PLEEEEEEEEEEZE
Reply
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

|
|
|
 |
|
|
by JuliePie Posted Sat May 19, 2007 @ 10:49 AM
|
|
|
Many companies make two kinds of packaging, sometimes more. One in English, and others in languages such as Spanish, French, even Russian and Japanese. Most of the time, these alternate packages are sent to other countries: Spain/Mexico/Puerto Rico, France/Canada, or wherever else they might be ordered from. We buy lots of products from other countries, and they label them in English for us.
Sometimes, these packages don't make it to the country they are intended for (I see lots of Spanish and French packaging at my local outlet/overstock store-I have NesQuick with a Spanish label!), or retailers on the border order them to appeal to their bilingual or immigrant customers. I can see this happening where you are in Arizona.
If you have a complaint (and I don't really see this worth complaining about), it should be directed at the store where you found these Oreos, not at Nabisco.
Reply
|
|

|
JuliePie
by vickie davenport Fri May 25, 2007 @ 1:05 PM
|
|
|
|
|
 |
|
by Jeffrey Posted Fri May 18, 2007 @ 3:13 PM
|
|
|
I did a little research and I THINK I have some information.
The Strawberry Milkshare flavor and these "Crema de Fresa" cookies are the same. The later (and the associated packaging) are for Spanish-speaking markets. Yes, that includes such markets within the US.
I live in a multi-cultural area and I can find many familiar products repackaged for other audiences. I frequent Korean grocery stores and I can buy many American products with labels in Korean, for example. There's a local chain on "international" stores that sell products for Asian, Latino, and other communities. One can find Oreos, for example, with Spanish packaging.
Nabisco wants to make money. That's why they do this. It isn't their place to make political statements by forcing Spanish-speaking customers to learn English to buy their products. Selling "Crema de Fresa" cookies gives that an audience that they can't reach (as well) with "Strawberry Milkshake" cookies.
Brooke's local store either accidentally ordered (or accidentally received) the wrong packaging or (as several have pointed out) have a Spanish-speaking customer base. Therefore, having a product that appeals to this base gives THEM money that they might not otherwise be able to capture.
What I suspect is behind this letter is the feeling that companies shouldn't make money from people who live in America, but refuse to learn the language. That's an interesting debate.
But, when you look at the larger picture, I'm sure you realize that targeted products is a very normal thing. Would you disagree that companies should certify Kosher products to sell to a observant Jews? Would you disagree that Campbell Soup should make flavors that appeal to people in the South? Should companies be required to only sell and market products in a way that appeals to "regular Americans"?
Brooke: this box wasn't meant to offend you. It was meant to get someone who speaks Spanish to buy it.
As an aside...
As somoene that doesn't consume dairy, when I saw "milkshake" on the package, I passed it by. Does it actually contain milk? If the dulce de leche flavor is an example, the answer is no. Perhaps Nabisco is trying to offend us non-dairy folks by selling a product with "milk" in the name (if not in the ingredients).
Reply
|
|
|
|
|
|
 |
|
|

|
|
|
 |
|

|
by Simbabe54 Posted Thu May 17, 2007 @ 5:10 PM
|
|
|
I'm not sure why you are offended by this,considering you live in Phoenix,where I assume you have a sizable Spanish speaking population.
I live in South Florida where we have many Spanish speaking people,so as a result,I see quite a lot of Spanish labeled food items(and other things as well)in my local grocery store.It really doesn't bother me in the slightest.Many of these things are marketed towards Spanish speakers anyway,so why should it bother me?
I buy Flan all the time at the gorcery store.The entire package is in Spanish,including the ingredients.Do I care?heck no,the flan is good!
Reply
|
|
 |
|

|
by mary jo Posted Thu May 17, 2007 @ 3:30 PM
|
|
|
Well, dont ever shop at World Market. Thats probably my most favorite place to shop! They have stuff from all over the world there and most of the packaging is in a foreign language.
I think in this day and age its pretty silly and immature to allow cultural and language barriers to still be an issue.
You had to have seen the packaging BEFORE you bought the product. If it was such a problem then why did you buy it? Dont you think that its quite possible that they made the product for South America and they had too many so they sent some to some US stores? When I shop some places like the Dollar Tree, a lot of their products were manufactured for Spanish speaking locations. I dont speak Spanish. Not enough to mean anything. But I do know enough to be able to figure out the ingredient content on a package of cookies.
There is NO way something like this should alienate anyone. While I am completely for people who come here learning to speak English, I think this is a petty complaint. You could have turned the situation into a learning one. Taught yourself a little Spanish while you ate your cookies.
While your letter is well written it really goes a long way in proving the ignorance of Americans.
Reply
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
The letter itself is rational, and its written well.
*disclaimer* Bear with me, if this seems long winded
About a year ago, I would have agreed to an extent with your views on the language. I always felt that If you were coming here, you should learn to speak english prior to entering the U.S. Never annoyed me to the point that I would complain to a company or a politician about it though.
Last summer I traveled to Italy for a wedding. (beautiful country by the way) And that changed my perspective on the language issue. Most of the signs, packaging and what-not were in multiple languages, and most people spoke different languages. Some towns not always english, but most spoke spanish and french as well as italian.
Even though I learned what i thought was "enough to get by"... there were still times I felt lost and confused, even if I was just trying to buy a phone card. That experience taught me to be empathetic towards people trying to live in the US that dont primarily speak english. I'm willing to be that the US is one of the few countries left that does not embrace cultural differences by the amount of people that are outraged and offended when they see signs in different languages (im not directing that at the OP, she seemed far from "outraged") a little culture goes a long way. I see americans have no problems eating tacos, enchilatas or other various mexican foods, yet they see a sign with spanish translation and THATS a big deal.
sorry if that was tangent-y. I agree with others that the packaging was probably meant to go in a "ethnic" food section, and was placed there by mistake.
Reply
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

|
|
|
 |
|
by Jeffrey Posted Thu May 17, 2007 @ 9:22 AM
|
|
|
I'm going to assume that this WAS a package aimed at Spanish speakers. My guess (and it's a guess since I haven't seen this package) is that either this product is aimed specifically at a Spanish-speaking audience or the package was destined for markets where there are Spanish-speaking people.
While sometimes companies do make "cute" packing with foreign words, they usually contain plenty of English. For example, Oreo Dulce de Leche. This product's name is in Spanish because, hey, that's the name of the flavor. This flavor has become popular outside the Latin community in the last few years, so Nabisco is capitalizing on that. However, the rest of the words on the package are English.
Given that you said that most of the package was in Spanish, I'm going to guess that it was meant to be sold to Spanish-speakers.
Either you're shopping in a store that caters to a Spanish-speaking market OR they ordered/were shipped the wrong box.
Let me ask: were the ingredients in Spanish? Were they also in English? If they were ONLY in Spanish, that indicates that this box was not supposed to go to an "English-speaking" market. If it was in both, it indicates that the box was intended for a mixed market. If the ingredients were only in English, chances are that they are trying to be cute by putting some Spanish words on the box.
Reply
|
|
|
|
 |
|

|
by Becks Posted Thu May 17, 2007 @ 8:56 AM
|
|
|
I think the letter was generally well-written, although I find it sad that Americans are so quick to find offense at just about anything.
Most Europeans speak 2-3 languages by the time they are adults. I wish Americans could embrace the idea of a multi-lingual nation instead of feeling 'alienated' by packages that feature spanish language descriptions.
Just my two cents.
Reply
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
The language of the packaging seems to be a geographical thing. When I lived in Las Vegas (which I thought was rather far removed from our southern border) I occasionally saw Spanish packaging on some "mainstream" products. When I go to San Diego, it's even more prevalent. I imagine that Phoenix would have a similar situation due to its location.
As an aside, I read this letter earlier today. Then I went grocery shopping. I did not see any "cream of strawberry" Oreos. I did see "strawberry milkshake" flavor in a "limited edition" package. I was tempted, since this baby seems to like strawberry flavor. But, due to blood sugar issues, I did not. Please, have an extra one for me because DANG do they sound good!!!
Reply
|
|

|
|
|
 |
|

|
by Gino Posted Thu May 17, 2007 @ 12:05 AM
|
|
|
Being a self confirmed "Oreo" purist, that meaning "Oreo" should be two chocolate wafers with fake waxy vanilla creme in between. The ONLY other type I will accept is the "double stuff" oreo or the chocolate covered variety. This whole concept is foreign to me. It's no longer an oreo if they change the flavors. It's something other than oreo anyway.
Packaging language, as you yourself proved, makes no difference..you purchased the cookies based on the brand name and logo and trusted that they sold cookies.
It all boils down to this: All people laugh and cry in the same language. What happens in between is just life.
Reply
|
|
 |
|
by Peregrina Posted Wed May 16, 2007 @ 10:38 PM
|
|
|
I've noticed recently that stores (WalMart especially) will offer the same product in two packages, one written in Spanish and one written in English. It's very likely if the OP had looked a bit further along the shelf, she would have found the English version.
Reply
|
|
|
|
|
|
 |
|

|
by olie Posted Wed May 16, 2007 @ 10:05 PM
|
|
|
I'm in Wisconsin, and often I find packaging with English prominent on one side and Spanish on the other.
The stores stock one language in one row on the shelf, and the other in the next row.
As someone who took German in high school, this is a bit annoying, but I know that I can turn the package around or look at the next row. And I'm nowhere near the Mexican border. Heck, I'm also likely to find French on a package instead of Spanish.
I find it a challenge to match my limited knowledge of German, French, and Spanish to the package. If I'm not sure, I ask one of my kids(German isn't offered at their middle school, so they can help with my Spanish). I think it's kind of fun. If I don't think I like the ingredient list, I leave the package on the shelf.
Did you like the Oreos? That's what counts in the long run, isn't it?
Since you're in Phoenix, you might decide to learn some basic Spanish so that you can decipher labels.
Reply
|
|

|
Why?
by joanne Thu May 17, 2007 @ 2:01 AM
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

|
|
|
 |
|

|
by donno Posted Wed May 16, 2007 @ 9:30 PM
|
|
|
I seem to recall that somewhere around 2020 we Caucasians will be in the minority in the US.
Perhaps starting now to be more aware of other languages is a smart idea. Around the corner are lurking some other small items...
This place is going to be facing some big issues soon. Health insurance/costs, social assistance programs, and what about schools? We haven't been able to figure out how to educate our public school students for several decades. And now our economy is becoming global, an everyone is howling about lost jobs, obsolete careers. Not to mention immigration "reform".
Oreo packaging is going to seem like a small concern when this other stuff gets tangled in the fan blades. Some people will be pining for the days when it was easy to dislike someone because of the color of their skin, language they spoke or the clothes they wore.
Reply
|
|
 |
|

|
by PaintedLady Posted Wed May 16, 2007 @ 4:41 PM
|
|
|
Brooke,
This very likely may be a product they have offered for a while in Latin America, and are now offering it in your area because of the growing Hispanic population. So it may be a case of continuing the use of packaging that is familiar to previous buyers in order to help them locate it, not an attempt to alienate the English speaking community.
Or, as others have suggested, some boxes got switched around at the plant, and the wrong box went to the wrong country. Makes you wonder what some resident of Mexico City may be staring at right now, wondering what this American packaging is doing there...interesting.
Reply
|
|
 |
|
by Bill R Posted Wed May 16, 2007 @ 4:32 PM
|
|
|
Brooke A.,
At first I thought maybe their Oreo delivery for Mexico missed it's mark and then realized you are in
Phoenix, Arizona. Almost a stones throw from the border.
I too share your concern. I used to hear Press #1 for English or Press #2 for Spanish and that really made me wonder where we live. The PC companies now simply
state " Press #1 for Spanish".
What is the English/Spanish speaking ratio down there anyway? I goolged it. Could not find it but I did see that Phoenix offers Spanish as a second lanquage.
Heaven help us if we don't get serious about our borders but I will save that for the proper place.
Let us know if they get backj with you.
Buenas dias.
BillR.
Reply
|
|
|
|
|
|

|
|
|
 |
|

|
by Blackrack Posted Wed May 16, 2007 @ 4:19 PM
|
|
|
I've never actually seen one of these packages, so I can only assume the following statement.
Perhaps they called the product Crema de Fresa. People tend to buy things with exotic names. It might have had nothing to do with language and everything to do with marketting.
Go to your local wine store and see how many brands have French names or labels, even if they are not from France, and you may see what I mean.
Reply
|
|
|
|

|
Blackrack
by vickie davenport Fri May 25, 2007 @ 1:08 PM
|
|
|
|
|
|
 |
|
|